Říjen 2014

Odmítnutí (27. kapitola 2/4)

28. října 2014 v 13:53 | evi |  Odmítnutí - překlad HG / SS povídky
Rozhovor Hermiony s jednou z nejoblíbenějších postav této povídky a pak taky hádej, kdo přijde na večeři...

ssSss

Hermiona se přes kuchyňský stůl zakřenila na Lance.
"Proč ten starostlivý pohled, Lancelote Mille?"
"Vypadáš šťastně," řekl Lance a zamračil se.
"A to je špatně?" zakuckala se Hermiona, pusu plnou pečeného kuřete.
Poposedl si na židli a dál ji upřeně pozoroval přes obroučky brýlí.
"Čím to, že jsi tak šťastná?"

Odmítnutí (27. kapitola 1/4)

7. října 2014 v 23:56 | evi |  Odmítnutí - překlad HG / SS povídky
Hermiona se šťastně rozvedla s Teem a započalo šestiměsíční období, v němž musí vymyslet, co dál. Ještě předtím však nemůžeme pominout reakci Teovy matinky Kordélie... Do úvodu kapitoly autorka zařadila báseň z roku 1814 She Walks in Beauty anglického básníka Lorda Byrona (1788-1824) ze sbírky Hebrejské melodie. Překládám stále původní (delší) text povídky, tato kapitola v autorkou upraveném znění je k přečtení zde.

27. Pokojná mysl

Kráčí políbená krásou,
jak bezmračná noc hvězdami;
v očích, zjevu stránku jasnou,
též temnou v ladném sehrání:
v měkkém svitu dají žasnout,
jejž ve dne slunce odhání.

O stín víc, o záblesk méně,
hned půvabu moc oslabí,
vlá havraních vlasů témě,
neb něžně líce prosvětlí;
kde myšlenky káží jemně,
v jak čistém, sladkém místě dlí.

Na čele hebkém, na tváři,
tak tichý a přec plný vět,
ruměnec úsměv prozáří;
vždyť o šlechetné duši pět,
v pokojné mysli není hřích,
nevinnost lásky srdce květ!

Lord Byron, Kráčí políbená krásou